第十五章 发迹(第3/4页)

“我知道你不会介意,亲爱的……”

西莉亚一点也不介意,她很高兴。

那天晚上她很尽兴。

她没有害羞,发现谈话很容易,不用留神自己是否“发傻”,现场没有德莫特的批判眼光落在她身上。

她觉得仿佛突然又回到了没出嫁前的时期。

坐在她右边的那个男人曾经常到东方国家旅行,这是西莉亚最渴望去旅行的地区。

有时她觉得,如果有机会的话,她会丢下德莫特、朱迪和奥布里以及一切,冲到远方,消失得无影无踪……去漫游世界……

她旁边这人说到巴格达、喀什米尔、伊斯法罕、德黑兰、设拉子(真好听的地名,光是说出来,不用有任何意义都觉得动听)。他也讲到在巴基斯坦的俾路支斯坦省的游历经过,那时很少旅人能去那儿。

坐在她左边的是个年纪比较大、很和蔼的男人,他挺喜欢坐在自己旁边这个聪慧少妇,等到她终于转过头来跟他聊天时,还一脸沉醉在远方国土光华中的表情。

这人的工作跟书有关,她推想,于是就笑着把自己投稿失败的故事讲给他听了。他说很愿意看看她的稿子。西莉亚告诉他说,写得很糟糕。

“总而言之,我还是想看看。您是否愿意给我看看?”

“要是您想看,当然可以,但您会失望的。”

他认为也许会失望,因为她看起来不像个作家——这个金发白肤,长得宛如北欧人的少妇。不过,正因为她吸引了他,所以他才有兴趣想看看她写了什么。

西莉亚凌晨一点回到家时,见到德莫特已欣然入睡。她太兴奋了,忍不住叫醒德莫特跟他说话。

“德莫特,我过了一个很美好的晚上。噢!我非常尽兴!有位男士讲波斯和俾路支斯坦省的事情给我听,还有个很客气的出版商——晚饭后他们要求我唱歌。我唱得很差,可是他们好像不介意。后来我们去了花园里,我跟那个旅行家去看了莲花池,他还想亲我呢,不过挺好的,一切都那么好,有月光还有莲花以及种种一切,我还真愿意让他……不过我没有,因为知道你会不喜欢的。”

“没错。”德莫特说。

“可是你不介意,是吧?”

“当然不介意,”德莫特很好性子地说,“我很高兴你玩得尽兴,却不知道你为什么要把我叫醒,跟我讲这些。”

“因为我玩得太开心了。”她抱歉地补上一句说,“我知道你不喜欢我这样说。”

“我倒不介意,只不过在我看来这样挺傻的。我是说,人可以玩得很尽兴,却不必非要说出来不可。”

“我就忍不住,”西莉亚老实说,“我就是得要说很多才行,不然我会爆炸。”

“嗯,”德莫特说着翻过身去,“你现在已经告诉过我了。”

然后他又继续睡他的觉。

西莉亚边脱衣服边有点清醒冷静下来,心想,德莫特就是这样,喜欢泼冷水,不过挺善意的……

西莉亚已经忘了曾答应要给出版商看她的稿子,因此第二天下午这人上门来访,提醒她曾做出的承诺时,她很惊讶。

她从阁楼的柜子里翻找出了那叠蒙尘的稿子,再度声明这是个很愚蠢的故事。

两星期后,她接到来信,请她到伦敦去见他。

很不整洁的办公桌上到处堆了一捆捆的稿子,他两眼从眼镜后面对她闪烁着光芒。

“你瞧,”他说,“我晓得这是本书,不过这稿子却只有一半多一点,其他部分呢?是不是不见了?”

西莉亚困惑万分,从他手中接过稿子来。

接着沮丧得不由得张开了嘴。

“我拿错稿子了。这是我没有写完的旧稿。”

接着她就解释起来,他用心听着,然后叫她把修订过的版本寄给他,至于这份没写完的稿子,就暂时先由他先保管。

一星期后,她又被叫去。这次她朋友的眼睛光芒比上次闪烁得更厉害了。

“这第二次写的版本不好,”他说,“你找不到出版商愿意看的,而且不看也是对的。但你原来的那个故事一点也不差。你想是否能够写完它呢?”

“可是这故事根本就是错的,错误连篇。”

“听我说,亲爱的孩子,我会很坦白地跟你谈谈。你不是个天降奇才,我不认为你会写出杰作来。但是你的确是个天生的说故事人。你带着某种浪漫迷雾去想招魂、灵媒以及威尔士复兴派见证会这些事,可能你所想的全都是错误的,但你看到的却是跟百分之九十九的读者(读者其实也是不懂这些东西的)看到的一样。这百分之九十九的读者可并不会喜欢阅读精心得出的事实,他们要的是虚构的,也就是像是真的却又不是真实的。注意,一定得要是似是而非的。你会发现你所告诉我的科尼什渔夫故事也是同样情况。你就把这些故事写成书好了,但是,看在老天的份上,在没写完之前,千万不要接近科尼什或者渔夫,这样,你才会写出那种人家在阅读科尼什渔夫时所期望会读到的逼真内容。你不会想要跑到那里去,结果发现科尼什渔夫并非自成一格,而是跟伦敦沃尔沃思水管修理匠差不多的同类。你真正知道的事情,你永远写不好的,因为你有个很诚实的脑子。你可以在想象中不诚实,却无法在实际中不诚实。你知道的事情,你没法写出假话,但是对于你不知道的事情,却可以写出最棒的假话。你得要写捏造的东西(对你来说是捏造的),却不能写真实的东西。喏,回家去写吧。”