第十五章(第2/3页)

“爱管闲事的老悍妇。”她想,“她来这里就是为了探听丑闻!”

她吐字清晰,带着恶意的快乐,说:

“黛娜·李小姐。”

马普尔小姐镇定地看着她。

她说:

“这是巴兹尔·布莱克的房子,对吗?”

“对,不过我是黛娜·李小姐!”

她的声音很挑衅,说完头往后一仰,蓝色的眼睛闪着光。

马普尔小姐非常镇定地看着她,说:

“你能允许我给你点儿忠告吗——即使你觉得这很不礼貌?”

“我认为这很不礼貌。你最好什么也不要说。”

“不过,”马普尔小姐说,“我还是要说。我建议——强烈地建议——你不要继续在村里使用你婚前的姓。”

黛娜盯着她,说:

“你——你这是什么意思?”

马普尔小姐真诚地说:

“你也许很快便会需要你所能找到的一切同情和祝福。而且,人们对你丈夫抱有良好的看法对他很重要。在落伍的乡下地方,人们对未婚同居带有偏见。我想,你们俩正在扮演这样的角色,并且乐在其中。这样会让别人远离你们,让你们免受‘老古董’的打扰。然而,老古董自有他们的用处。”

黛娜问:

“你怎么知道我们已经结婚了?”

马普尔小姐面带责备的微笑。

“哦,亲爱的。”她说。

黛娜没有放弃:

“不,可你是怎么知道的?你该不会是去了——去了萨默塞特教堂?”

马普尔小姐的眼睛闪了一下。

“萨默塞特教堂?哦,没有。不过这很容易猜到。你知道,在村里什么事情也瞒不住。你们之间的那种争吵是结婚初期的特点,根本——根本不像不合法的关系。你知道,人们常说——而且我认为非常正确——只有和他结婚后,你才能真正激怒他。如果没有——没有合法的契约,人们通常会非常谨慎,他们要不断让自己相信一切都那么幸福、美好。他们不敢吵架!至于结了婚的人,我注意到他们对吵架和此后的和解乐此不疲。”

她停下来,目光柔和。

“哦,我——”黛娜没说下去,笑了。她坐下来点燃了一支烟。

她继续说:

“可是你为什么要我们坦白承认,服从传统?”

马普尔小姐神情严肃,她说:

“因为,现在你的丈夫随时都有可能因谋杀罪而被捕。”

3

黛娜盯着看了她一会儿,语气仿佛不敢相信:

“巴兹尔?谋杀?你是开玩笑吧?”

“不,是真的。你没有看报纸吗?”

黛娜喘了口气。

“你指的是——堂皇酒店的那个女孩。你是在说他们怀疑巴兹尔杀了她?”

“是的。”

“简直胡说八道!”

外面传来汽车引擎的声音和摔门的砰砰声,门开了,巴兹尔·布莱克走进来,手里抱着几个瓶子。他说:

“买了杜松子酒和苦艾酒。你——”

他停下来,不敢相信自己看到了那位腰板笔直、一本正经的来访者。

黛娜几乎都喘不过气来了,大声喊道:

“她是不是疯了?她说你将会因为谋杀了鲁比·基恩而被捕。”

“哦,上帝!”巴兹尔·布莱克叫道。瓶子从他手里滑落到沙发上。他摇摇晃晃地走到一把椅子前,跌坐进去,同时把脸埋进双手,嘴里不停地说:“哦,上帝!哦,上帝!”

黛娜冲向他,抓住他的肩膀。

“巴兹尔,看着我!这不是真的!我知道不是真的!我一点儿都不相信!”他举起手握住了她的手。

“谢谢你,亲爱的。”

“可是他们为什么认为——你甚至不认识她。对吧?”

“哦,不,他认识她。”马普尔小姐说。

巴兹尔暴怒地说:

“闭嘴,你这个丑陋的老巫婆。听着,黛娜我亲爱的,我和她根本谈不上认识。只是在堂皇酒店遇到过一两次。就这样,我发誓,就是这样。”

黛娜迷惑不解地说:

“我不明白。那别人为什么要怀疑你?”

马普尔小姐说:

“炉前地毯是怎么处理的?”

他麻木地回答:

“我把它扔进了垃圾箱。”

马普尔小姐生气地发出咯咯声。

“愚蠢——真是太愚蠢了。人们从不把好的炉前地毯放进垃圾箱。我猜上面有从她衣服上掉下来的金属饰片?”

“是的,我弄不下来。”

黛娜叫道:“你们两个在说什么?”

巴兹尔阴郁地说:

“问她吧。她好像什么都知道。”

“如果你愿意,我可以告诉你我推测到的事。”马普尔小姐说,“如果我说得不对,布莱克先生,你可以纠正我。我想,那天在派对上,你和妻子大吵一架,再加上太多的——呃——酒精,你开车回到这里。我不知道你什么时候到家的——”