Chapter 13(第3/13页)

“这些地方有时光圈吗?”奥莉弗指着横跨中国大片领土的一块空白问,“那里有异能人吗,像我们一样的?”

“当然有,”米勒德说,“异能是由基因而不是地域决定的。但异能世界有很大的部分根本还没被探索出来。”

“为什么没呢?”

“我猜是因为我们太忙于生存了。”

我突然想到,生存这件事杜绝很多东西,探索未知和坠入爱河也不例外。

我们又翻了几页,搜索着空白的地点。这样的地方有很多,而且都有着新颖奇特的名字。沙之悲伤王国、产自愤怒之地、星宿满布之高地,我对自己默念着那些字眼,欣赏着字体的曲线。

页面的边缘潜藏着骇人的地方,地图上管它们叫荒。斯堪的纳维亚最北部是寒荒;婆罗洲中部,窒荒;阿拉伯半岛的很大一部分,无情荒;巴塔哥尼亚的南端,郁荒。某些地方根本没被描绘出来,比如新西兰和夏威夷。佛罗里达仅仅是美国底部一个向内生长的小结节,几乎看不见。

看着“时间地图”,即使是那些听起来最令人生畏的地方也唤起我心中一种奇怪的渴望。它让我想起很久以前的那些午后,我和爷爷一起研究着《国家地理》杂志上具有历史意义的地图——那些地图是在还远没有飞机和人造卫星的时代绘制的,那时候高分辨率摄影机还不能看到世界的每一个角落和缝隙,如今熟悉的海岸线地形在那个时候是靠猜测绘制。那时候不论冰冷的大海还是可怕的丛林,它们的深度和面积都是从流言、传说还有探险队员们过激的漫谈中拼凑出来的,那些探险队员在探索它们的过程中失去了一半的同伴。

当米勒德漫无边际地讲着地图的历史时,我用手指勾勒着亚洲地区一片无路的广阔沙漠,上面的文字是:带翅生物不落之地。这里是一整个有待发现的世界,而我对其才刚刚窥见一斑。这个想法令我心中充满遗憾,但也有一种可耻的解脱感——毕竟我要再次见到我的家了,还有我父母。这种古老的为了探索而探索的冲动,也许很幼稚。未知中夹杂着浪漫情调,而一个地方一旦被发现、记载并绘入地图,它的魅力就减弱了,不过成了地图册里另一个枯燥无味的真相,丧失了神秘感。所以,也许最好在地图上留一些空白的地点,让这个世界保留一点它的魔力,而不是强迫它泄露每一个秘密。

也许最好不时感到疑惑纳闷。

然后我告诉了他们——再等下去毫无意义。我就那样脱口而出。“我要离开了,”我说,“等这一切结束,我打算回家。”

有一瞬间,众人震惊得一言不发。艾玛与我目光相遇,终于,我看到她眼中含着泪。

然后布朗温从桌子上站起来,伸出双臂拥抱我。“兄弟,”她说,“我们会想你的。”

“我也会想你们,”我说,“无以言表。”

“但为什么?”奥莉弗边说边飘到与我视线齐平的高度,“是我太烦人吗?”

我把手放在她头上,将她按回到地面。“不,不,和你没关系,”我说,“你很棒,奥莉弗。”

艾玛站了出来。“雅各布来这里帮我们,”她说,“但他从前的生活还在那儿等着他,他不得不回去。”

孩子们似乎明白了,没人生气,多数人似乎都真诚地为我高兴。

雷恩女士匆忙把脑袋探进屋里为我们做快速的消息更新——一切都进行得妙极了,她说,佩里格林女士在康复的路上一切安好,到早上她就会准备就绪了。雷恩女士说完就又离开了。

“感谢诸神。”贺瑞斯说。

“感谢众鸟。”休说。

“感谢诸神和众鸟,”布朗温说,“所有森林中的所有树上的所有鸟。”

“也感谢雅各布,”米勒德说,“没有他我们走不了这么远。”

“我们甚至不可能离开海岛,”布朗温说,“你为我们做了太多,雅各布。”

大家都过来拥抱我,每一个人,一个接着一个。然后他们逐渐离开,只剩下了艾玛,她最后一个拥抱我——一个长长的苦乐参半的拥抱,感觉太像道别。

“请求你离开是我做过最艰难的事,”她说,“我很高兴你改变了想法,我觉得自己没有勇气再次提出请求了。”

“我讨厌这样,”我说,“我希望有一个世界让我们能安宁地在一起。”