十九(第4/5页)

晚餐美味可口。他们从俄式薄煎饼和鱼子酱开始,接着是罗宋汤、核桃汁蘸格鲁吉亚鲟鱼、俄式牛肉丝和斯洛卡姆米饭、甜点是瓦楚斯基奶酪小果馅饼。

“太妙了,”达娜说,“我以前听说俄罗斯的食物糟糕得要命。”

“的确。”蒂姆·德鲁向她断言,“但这里不是俄罗斯,这里是一小块特殊的绿洲。”

“生活在这里是什么样子?”达娜问道。

蒂姆·德鲁考虑了一会儿。“它就像站在一座火山附近,随时准备它爆发,但你永远不会知道它何时发生。掌权者从国家那里偷出几十亿,人民却正在挨饿,这就是引发上一次革命的原因。上帝才知道眼下会发生什么。公平起见,这只是一面之词。这里的文化真是了不起,他们有布尔什维克剧院,伟大的爱尔米塔什博物馆,普希金博物馆,俄罗斯芭蕾舞团,莫斯科马戏团——这个名单可以一直念下去。俄罗斯创作的书的数量超过了世界其余地区的总和,俄罗斯人平均一年读的书是美国公民人均年读书量的三倍。”

“也许他们读错了书。”达娜冷冷地说。

“也许。目前人民被夹在中间,夹在资本主义和共产主义之间,哪个也不起作用。到处是恶劣的服务、飙升的物价和许许多多的犯罪。”他看着达娜,“我希望我没有使你沮丧。”

“不。告诉我,蒂姆,你认识泰勒·温斯罗普吗?”

“我采访过他几次。”

“你听说过他参与的某项大计划吗?”

“他参与了许多计划。他毕竟是我们的大使。”

“我说的不是这个。我说的是不同的事。一件非常复杂的事——其中所有情况都已经变得清楚。”

蒂姆·德鲁思考了一会儿。“我想不起来。”

“他与这里的什么人关系密切吗?”

“他的一些俄罗斯同伴,我想。你可以和他们谈谈。”

“对,”达娜说,“我会的。”

侍者拿来账单。蒂姆·德鲁浏览了一眼又抬头望着达娜。“这很典型。账单上分别有三项额外收费,而且不用费心去问是什么原因。”他付清账单。

他们来到街上以后,蒂姆·德鲁对达娜说:“你带枪了吗?”

她大吃一惊地盯着他。“当然没有。为什么?”

“这里是莫斯科。你永远也不会知道。”他有一个主意,“我来告诉你吧。我们中途停一下。”

他们坐进一辆出租车,蒂姆·德鲁把地址告诉了司机。五分钟以后他们停在一家枪店门前,两人钻出汽车。

达娜看着商店里面说:“我不会带枪的。”

蒂姆·德鲁说:“我知道。只管跟我来。”商店的柜台上摆满了能够想象得出的各种武器。

达娜四处观望。“任何人都能走进来就买到枪吗?”

“他们需要的就是金钱。”蒂姆·德鲁说。

柜台后的男人用俄语对蒂姆嘟哝了几句,蒂姆把自己想要的告诉了他。

“好吧。”他伸手到柜台下取出一件又小又黑的圆筒状的东西。

“这是干什么?”达娜问。

“是给你的。它是辣椒喷剂。”蒂姆·德鲁把它举起来,“你需要做的只是按下顶部的这个按钮,那些坏家伙就会痛得嗷嗷叫,以至于无法打扰你了。”

达娜说:“我不认为——”

“相信我,拿上它。”他把它递给达娜,把钱付给了那男人,然后他们就离开了。

“你想看看某个莫斯科夜总会吗?”蒂姆·德鲁问道。

“听上去很有意思。”

“太好了。我们走。”

特韦尔斯科亚街上的夜飞翔俱乐部十分奢侈,装饰华丽,挤满了衣着讲究的俄罗斯人,他们在吃喝跳舞。

“这里似乎没有任何经济问题。”达娜评论道。

“不,他们把乞丐挡在外面的大街上了。”

凌晨两点,达娜回到饭店,她筋疲力尽。这一天可够长的。一个女人坐在过道里的一张桌前记录着客人们的活动情况。

达娜进了她的房间以后朝窗外望去,她看到的是一幅柔软的雪花在月光中纷纷落下的风景明信片似的景色。明天,达娜下定了决心,我一定要探究出我来这里的原因。

头顶的喷气式飞机发出的噪音大得听上去就像它要撞上那座建筑似的。这个男人飞快地从桌子上站起来,抓起一副双筒望远镜,然后走到窗前。渐渐远去的飞机尾部正在急速下降,飞机正准备在半英里之外的小型飞机场着陆。除了跑道之外,他的眼睛所及之处的荒凉土地上的一切东西都覆盖着积雪。现在是冬季,这里是西伯利亚。

“那么,”他对他的助手说,“中国人是第一个到达的。”他接下来的评论并不需要回答,“我听说我们的朋友汪岭不会回来了。当他从我们上一次的会议中两手空空地回去之后,他回国并不快乐。太可惜了。他是一个正派的人。”