Chapter 8 葡萄园里的爱情(第4/9页)

“男人和女人,女人和男人……”

“偏偏在今天听到这首歌,真是奇怪。”我想。

“神的帝国……”

“这些摘葡萄的人都是谁?”我问迈尔斯。

“每年都会有几个当地的人来帮我们,加上一些学生和几个外国工人。这片庄园需要10天左右才能摘完,采摘完了帕斯卡就会开个宴会感谢大家。”

我把剪刀放在藤蔓上:“我可以从这儿剪吗?”

迈尔斯弯下腰,把手放在我的手上。“最好是从这儿,”他说,“就这样。”我感到一股欲望之流席卷了我的全身。“好了,剪吧!这些葡萄很沉,不要让它们掉在地上!”我把这串葡萄小心翼翼地放到了第一个桶里。“我就在那儿。”迈尔斯说着回到了他自己的桶旁边,离我有几步的距离。

这项工作真是又热又累,我真感谢迈尔斯给我的水,我更感谢这件围裙,现在已经落满了灰尘。我站起身来伸伸腰,这时我看见罗克珊依然坐在树荫底下,看着杂志,喝着冰可乐。

“我应该让罗克珊过来帮忙。”我听到迈尔斯说,仿佛是他读懂了我的想法。“但是对青少年来说,你催促她往往会产生事与愿违的效果。”

我感到一滴汗珠从我的肩胛骨中间流下来:“她的古代史论文进展得怎么样了?”

“结果还不错,我期待着能得A呢!”他冷淡地说。“这是我应得的,为了它我整夜都没睡。”

“那你就是A之父了。我的这个桶已经满了——怎么办?”迈尔斯走过来,把那些不太好的葡萄挑选出来放到第二个桶里,然后把两只桶都提了起来。“我们把这些提到葡萄压榨机那边。”他朝房子右侧那些巨大的混凝土库房点点头。

我们进了第一间库房,一阵甜甜的发酵气味扑鼻而来,还有我们面前这个巨型白色滚筒工作时发出的震耳欲聋的噪音。这个机器的旁边是一个高大的梯子,一个穿蓝色工作服的男人站在梯子的最顶端,他从一个穿黄色衣服的金发小女人那里接过葡萄,然后倒进滚筒里。

“这是帕斯卡,”迈尔斯说,“这是塞西尔。”他朝他们俩挥挥手:“帕斯卡,塞西尔,这是菲比!”

帕斯卡向我友好地点点头,然后接过塞西尔递过来的桶,把葡萄倒进滚筒里。塞西尔转过身,亲切地向我微笑。

迈尔斯指着远处墙边四个巨大的红色水缸说:“这些都是发酵桶,葡萄汁从滚筒里经过那根水管直接抽到那里边。我们从这儿过去……”我跟着他进了第二间库房,那里面的温度更低一些,放着许多钢制容器,上边用粉笔标记着日期。“这就是那些发酵的葡萄汁存放的地方,我们还把它们放到那边的栎木桶中等待成熟,大约一年之后就可以装瓶了。”

“那什么时候能喝?”

“佐餐酒18个月就可以喝了,稍好点儿的得两到三年,陈年佳酿得保存15年。这里产的酒大部分都是红酒。”

库房另一边的桌子上放着许多半空的瓶子,瓶子都用灰色的塞子密封着,另外还有一些杯子、几个开瓶器和一些关于葡萄酒的书。墙壁上装饰着各种各样镶着镜框的荣誉证书,这些都是“博凯酒庄”葡萄酒在各个国际葡萄酒节上获得的。

我注意到其中一瓶酒上贴着一个漂亮的标签,一只画眉站在瓶顶,嘴里还衔着一串葡萄,我走近看了看。“Chante le Merle!”我转向迈尔斯,“上周我刚喝过这种酒——在格林尼治影院!”

“影院连锁店确实也卖我们的葡萄酒,你喜欢吗?”

“太好喝了,有一种……诱人的酒香,我似乎记得。”

“你那时在看什么电影?”

“《安娜·卡列尼娜》。”

“和谁……”

“葛丽泰·嘉宝主演的。”

“不——我是说,谁跟你一起看的电影?我……我只是好奇而已。”他漫不经心地说。

我发觉迈尔斯的局促不安很令人同情——尤其是我第一次遇见他时,他看起来是那么平静柔和。“我跟我一个朋友丹去的,他是个电影迷。”

迈尔斯点点头。“好了,”他看了看手表,“差不多6点了,我们最好先准备一下,待会儿要去村子里吃晚饭,罗克珊可能会跟帕斯卡和塞西尔待在一起,这样她可以练习法语。”他又接着说,“现在,我猜你一定想先洗一洗吧……”

我伸出那双被染成紫色的手。

我们绕了一圈朝着房子走回去,我看见罗克珊已经离开了长椅,只剩下她喝空的可乐瓶,瓶颈处停留着几只黄蜂。迈尔斯推开巨大的前门,我们走进凉爽的室内。房子的大厅很大,拱形的房顶,横梁露在外面,还有一个凹进去的壁炉,壁炉旁堆着一堆圆木,一面墙边放着一个旧木桶做成的长凳。楼梯口处放着一只填充玩具熊站岗,熊的牙齿和爪子都露在外面。