part 1 波西娅·凯恩(第9/43页)

“你记不记得那首歌《今晚大家都尽兴》?不,你当然不记得,”我说。“今晚大家都黄钟,”(43)我唱道,“你真的不知道?”

“哦,我的天哪。”她不停地说着,接着忽然按下了我们头顶上的按钮。

我有个疑神疑鬼的想法:要是这个修女打算举报我醉酒这件事,想让人把我从飞机上赶下去怎么办?

我攥紧拳头。

航班乘务员出现在了走道里。

梅芙抬起两根布满皱纹的粉红色手指说:“我的这位朋友今天过得很糟,简直是糟透了。我们需要伏特加和一点儿冰块,马上就要。如果你们有随便哪种柑橘口味的,我们就要那种。随便哪种柑橘口味都行。”

“饮料还没开始供应呢,修女。”乘务员说。

“哦,真不好意思,不过我们的情况有点儿紧急,”梅芙说,“如果你帮我们的话,我可以在祷告会的时候提到你。整个修女院都会为你祈祷的,”她眯起眼睛端详着乘务员的名牌,“斯蒂芬妮。”

“好的,修女,”乘务员回答,这会儿笑了起来,“就这么说定了。”

“为了修女的祈祷,大家做什么都愿意。就连无神论者也一样!”斯蒂芬妮走远的时候,修女梅芙对我窃窃私语,“这话只在我们姐妹之间私下说说,这可是参加修女会的一大好处。”

“你是那种到处说自己嫁给了耶稣的修女吗?”我问她。

“我不知道我是不是到处这么说。不过,没错。我是嫁给了耶稣。”

“假如所有的修女都嫁给了耶稣,那就是说他现在有成千上万个老婆,而且过去的2000年里说不定已经有过几百万个老婆了,对吗?”

“嗯,我想是吧。”

“你不介意耶稣有很多老婆吗?妻妾成群的耶稣。”

“你不能那么想——这不是性爱意义上的,完全不是。毕竟他不是你的肯。”

哈!有趣的老修女,还像万圣节苹果里的剃刀一样尖锐(44)。

“你绝对会和耶稣上床的。你就承认吧,”我说,“他的身材太棒了。”

梅芙摇摇头笑了,然后抬起头来说:“哦,主啊,这次你又赐了什么给我啊?”

“你和耶稣说话?”

“每一个醒着的分分秒秒都说。”

“就现在。你能在这里和他说话?”

“当然。”

“耶稣说我什么了?问他。”

“他说你得多来点儿伏特加。”梅芙回答。

乘务员恰好在这个时候回来了,拿着几杯冰块,她把冰块交给我们,接着弯下身子,从口袋里抽出几个迷你酒瓶,眨了眨眼,悄悄把它们塞给了我的修女朋友。

“旅途愉快,修女。”她说道,随后骄傲地沿着过道大步走远,仿佛刚刚完成了一桩善举。

修女梅芙好像每天都能占到这种便宜似的,就这么倒了两杯酒出来:“为新开始干杯!”她把我的酒递给我。我们用塑料杯碰了杯,开始小口地喝起柑橘味的酒来。

“这么说你从没和人上过床?”我在想这对我来说会不会也是个好主意——完全彻底的禁欲。

“你痛苦的时候都是这样应付的吗?”她问道,“想办法让别人觉得不舒服?”

“啐。”我挥手把她的话赶走。

我们在沉默中坐了一会儿。

“我只不过想当个优秀的女权主义者,”飞机离开地面,我们开始飞行的时候,我突然开口,“我真的很想。不过这方面你是什么也不会知道的,是不是?修女就是优秀女权主义者的反义词,你说呢?可以说顺从男人就是你们喜欢做的事情,对吗?”

修女梅芙微笑着点头,接着甚至轻声地笑了出来。

“你读过葛洛莉亚·斯坦能的作品吗?”我问。

“没有,我没读过。”

“‘说女人需要男人,就像说鱼需要脚踏车一样(45)。’她说的——葛洛莉亚·斯坦能。我在想她会不会把耶稣也算进男人里面。”

“不知道啊。”修女梅芙的声音此刻显得又疲倦又遥远。

我那轻率又招人讨厌的议论已经让她听烦了——每次我自己不高兴的时候,都特别有惹人讨厌的本事,虽然我也不想这样。

我刚才要是对梅芙修女态度好一点儿就好了,可现在我又能怎么样呢?我不可能回到过去重新开始。而且我今天过得很糟,丈夫和年纪只有你一半大的小女孩上床,被你当场撞见的时候,你态度恶劣是可以的,就算是在飞机上和讨人喜欢的修女说话的时候也一样——就算是帮你买伏特加的修女也一样。